– В таком случае утолите мою жажду познаний.
– Мой командир отказался (по крайней мере, на время) от своих планов пересечь Великий океан. Вместо этого он запланировал путешествие на крайний Юг морем.
Пауза.
– Осмелюсь заметить, что на Юг можно попасть и сушей. Это обошлось бы много дешевле – не надо строить корабль океанского класса.
– Вот здесь вы не правы, Тофар: для подобного путешествия (оно же пройдет чуть ли не в виду берега) вовсе не нужен большой корабль.
– Допустим, что такой поход можно проделать на «Ласточке». Но я пока не вижу в нем смысла. Вся южная оконечность материка суть Черные земли.
– Начну с того, что даже на западном побережье есть территории, уцелевшие от того самого удара… который вы помните. Да еще острова Повелителей моря. Так что и на Юге может найтись нечто аналогичное. Но не это главное. Вы не задумывались, почему мой командир регулярно добывает превосходные кварцы и гранаты, но ни разу не привозил кристаллы первого класса с аналогичной поверхностью? К вашему сведению, когда ему понадобились сапфиры, он купил их у Морад-ара.
– Это как раз понятно. Глубокочтимый Профес-ор просто не смог – пока что! – отыскать соответствующее месторождение.
Тон госпожи кандидата в академики стал прямо-таки преподавательским:
– Ответ правильный, но не полный. На самом деле командир, прекрасно зная, в каких камнях и в каких условиях зарождаются, например, корунды, не смог найти в пределах Маэры нужное сочетание условий. Он даже в очередной раз попытался мне объяснить свои умозаключения и, как и прежде, не сумел подобрать нужные термины, хотя на своем наречии он их знает. Но это не все.
Театральная пауза.
– Профес, как вы знаете, скупает старые книги и карты, не жалея денег. Ни в древние времена, ни в Старой Империи не делали «геологических карт» – это такие, где обозначены камни, из которых состоят подпочвенные слои. И все же Профес смог выявить потенциально прибыльные точки. Он их вычислил по косвенным признакам, хотя, по его же собственным словам, этим расчетам полностью доверять нельзя. Тем не менее: на картах Древних удалось найти области и острова, где есть некоторый (не такой уж малый) шанс найти кристаллы первого класса. Коль скоро речь идет о материке, большая их часть – под «Черным пятном». Эти не в счет. А вот на островах шансы много больше.
– Выходит, такие острова обозначены на картах Древних?
– Отнюдь не всегда. Но командир сумел приблизительно определить местонахождение этих островов по имеющимся заметкам о морских течениях. И все с той же оговоркой: его расчеты не могут быть идеально точными.
Вот уже несколько раз, по наблюдениям Тофара, Моана употребляла выражения типа «командир вычислил», «согласно расчетам» и подобное в том же духе. Это не случайность, конечно. Еще одно подтверждение высочайших знаний и умений этого человека в математике.
– Но кристаллы – не главное, дорогой Тофар.
Почтеннейший сумел придать лицу выражение вежливого удивления, хотя подобные слова скорее заслуживали полного изумления.
– Основной целью этого похода являются растения.
Это было последней песчинкой, проломившей дно сундука.
– Умоляю, Моана, поясните вашу мысль. Ничего подобного я и представить себе не мог.
– Эта мысль не моя, должна признать. Я и сама не сразу осознала такую возможность. Профес полагает, что на крайнем Юге (а скорее всего, на тех самых островах) могут быть редкие растения, которые нигде более не растут. Их семена, кору, цветки можно продать здесь за огромную цену: чуть ли не на вес золота.
Тофар-ун подумал о лекарствах. Одновременно на его лице появилось и тут же исчезло выражение открытого сомнения. На то были основания: как бы ни были хороши эти лекарства, по эффективности им все равно далеко до работы доктора магии жизни. Откуда же эта неслыханная цена? Но последующие слова Моаны все объяснили.
– Вы подумали о лекарствах? Я тоже. Но нет, на самом деле это пряности. Вы правы, Тофар, и я сначала не поверила. Но против меня сыграли два фактора.
– Именно?
– Фраза: «Вы их не пробовали». Это был первый фактор. А второй – не припомню ни единого коммерческого предприятия, где Профес потерпел бы неудачу.
Тофар лихорадочно пытался изобрести какую-либо третью причину для исследования этих островов (если таковые вообще существуют!) и ничего не мог измыслить.
– Командир упоминал также другие растения. Эти дадут более дешевую продукцию.
– Какую же?
– «Напитки силы», так он их назвал. Судя по описанию, которое мне дали, название совершенно неудачное, это я как маг жизни могу сказать. Напиток, придающий бодрость, действует в течение часов четырех. Начисто прогоняет сон. Второй напиток… стеклянный стакан с ним заменяет собой миску похлебки. Очень сытный. Особо замечаю: требуется всыпать ложку порошка в стакан с кипятком. Но с силой ни тот ни другой ничего общего не имеют.
– Тогда почему он их так назвал?
Моана явно испытывала затруднения с ответом.
– Ну… это лишь мое предположение… но, полагаю, здесь ситуация, сходная с наукой о камнях: Профес знает название этих напитков на родном наречии, но не может правильно перевести просто потому, что таких слов нет в нашем языке.
– Ну хорошо, дорогая Моана, допустим, что ваш командир нашел острова, а на них искомые растения. А что, если эти острова обитаемы?
– Я сама задала ему тот же вопрос.
– И?
– Он улыбнулся и ответил, что предпочитает надеяться на необитаемость этих краев. А в противном случае случае попытается договориться. Отдать должное: у него к этому большие способности.